原文:三峡,位于中国长江上游的重庆市、湖北省与四川省交界处,是世界上最大的水力发电站之一。三峡大坝的修建是中国近代史上最重要的工程之一,其建设从1994年开始,历时17年,于2009年建成投入运营。三峡大坝的建成不仅解决了中国长江流域的洪水控制和水资源利用的问题,更为中国乃至全球的电力供应做出了绝对贡献。三峡水库的蓄水量相当于伦敦市一年的用水量,可以满足日常生活、农业灌溉和工业生产的需求。三峡大坝的建成也造福了当地的居民,提高了他们的生活水平。大坝周边的地区也建设了景观园林、旅游设施和渔业基地,吸引了大量的游客前来参观和游玩。翻译:The Three Gorges, located at the junction of Chongqing, Hubei, and Sichuan provinces in China's upstream Yangtze River, is one of the world's largest hydroelectric power stations. The construction of the Three Gorges Dam is one of the most important projects in modern Chinese history, starting in 1994 and taking 17 years to complete, it was put into operation in 2009.The completion of the Three Gorges Dam not only solved the problems of flood control and water resource utilization in the Yangtze River basin, but also made an absolute contribution to China and even the world's power supply. The storage capacity of the Three Gorges Reservoir is equivalent to the water consumption of the city of London in a year, it can meet the daily needs of life, agricultural irrigation, and industrial production.The completion of the Three Gorges Dam has also benefited the local residents, improving their living standards. The areas around the dam have also been developed with scenic gardens, tourist facilities, and fishing bases, attracting a large number of tourists to visit and play.
”。当然,士兵也许数量不足,让一些将领吃空饷,多报了士兵数量。